Image generated with ChatGPT
דעה: הטכנולוגיה הרב-לשונית משגשגת—האם ענקיות הטכנולוגיה מיישנות את לימוד השפות?
הכלים האינטיליגנטיים האחרונים כבר תומכים בעשרות שפות. מבוטים שמתקיימים בשיחה חלקה ב-60 שפות לאוזניות שמספקות למטיילים תרגומים חיים, הטכנולוגיה הרב-לשונית משגשגת. אך מה זה אומר ללמידת שפות?
זה מרגיש כמו שזה היה לפני עידן, אך כאשר ChatGPT הושק לראשונה, הוא התמודד הרבה יותר טוב באנגלית מאשר בשפות אחרות. ברבות מהן, למעשה, הוא היה בלתי שמיש. עם זאת, האינטיליגנציה המלאכותית היצירתית השתפרה משמעותית מאז 2023, ומחסומי השפה נהרסים – במיוחד השנה.
כעת, יש לי חברים שמשוחחים עם ממשק תוכנה אינטיליגנט בספרדית, צרפתית, גרמנית, איטלקית, ואפילו בשפות מיעוט כמו הקטלאנית, עם תוצאות מצוינות ודקדוק בלתי נשגה.
ChatGPT כעת תומך בכ-60 שפות. חברות הטכנולוגיה מתחרות להרחיב את ההשפעה שלהן, מתאימות למאות אזורים וקהילות, מעדנות למבטאים, ואף מתאימות לביטויים מקומיים ביותר.
שימוש המסורתי ב-Google Translate כבר מרגיש מיושן. כלים כמו מכשירי תרגום בזמן אמת, צ'אט-בוטים המופעלים באמצעות קול שמשמשים גם כמתורגמנים, ושירותי תרגום אוטומטיים של סרטונים מתחילים להתקדם לעבר החזית.
אז למה חברות הטכנולוגיה משקיעות כל כך הרבה בכלים רב לשוניים? האם AI באמת ימחק את מחסומי השפה? ואם כן – האם זה הופך את למידת השפה למיותרת?
חברות הטכנולוגיה מתרגמות הכל
בשנת 2025, ה-AI הגנרטיבי השפיע באופן משמעותי על שפות. Duolingo, לדוגמא, לא רק הוסיפה תכונות מופעלות על ידי AI – היא המציאה את עצמה מחדש כחברה שמתמקדת ב-AI. השיעורים שלה מעכשיו מעוצבים על ידי AI, ולאחרונה היא השיקה 148 קורסי שפה באמצעות התוכנית החדשה שלה. אך האם אנשים עדיין יצטרכו ללמוד שפות? נראה כי חברות טכנולוגיה אחרות מדגישות – באמצעות פעולות משמעותיות – שלמידת שפות יכולה להפוך בקרוב לאופציונלית, משהו שנעשה יותר למען התענוג מאשר מחובה.
Google, לדוגמה, החלה להפיץ את כלי ה-AI הפופולרי NotebookML ביותר מ-80 שפות, מאפשרת למשתמשים מתרבויות שונות לגשת לטכנולוגיה ולתכונות האודיו והווידאו המתקדמות שלה. הגיגנטית הטכנולוגית גם שדרגה את אפליקציית Google Translate הפופולרית שלה עם תכונות חדשות כמו יכולות למידת שפה – מתחרה ישירה של Duolingo – ותרגום שיחות חיות – כעת זמין ביותר מ-70 שפות.
לפני כמה ימים, התחילה Meta להשיק כלי דיבוב מבוסס AI באנגלית ובספרדית עבור Reels. כבר ראיתי מספר סרטונים של יוצרי תוכן שמדברים אנגלית "מדברים" בספרדית. זה מוזר. הוויזואליה מרגישה מעט חריגה – קולות סינתטיים ועיוותים קטנים בווידאו – אך התכליתיות אינה פחותה ממרשימה.
ואולי המהלך האמביציוזי ביותר הגיע רק בשבוע שעבר, כאשר הציגה Apple את ה-Airpods Pro 3 החדשים. החברה השיקה תכונה מרתקת: תרגומים חיים. בהדגמה של Apple, ה-AirPods תרגמו את הסבר של פרחונאי מקסיקני לגבי מחירי פרחים לתייר שמדבר אנגלית, ואף השמיעו שיחה בין שניים שמדברים שפות שונות במסעדה.
ה-AirPods Pro 3 החדשים של אפל מציעים תרגום חי בין שפות,
מצד אחד, נוח. מצד שני, קצת מדע בדיוני? pic.twitter.com/l9MFDXafsK
— אדריאן וקלר (@adrianweckler) 9 בספטמבר, 2025
כמובן, התכונה החדשה עדיין לא הגיעה לקהל רחב, ואנחנו עדיין חסרים את הביקורות מהחיים האמיתיים. נקווה שבעתיד הקרוב, מטיילים לא יצטרכו להגיע לתוניס, תוניסיה, במקום ללכת "לניס," צרפת – אם כי ייתכן שנאבד חלק מהכיף.
הטכנולוגיה הרב-לשונית היא חלק ממרוץ הAI
בעוד שתרגום והתאמת טכנולוגיות לעשרות שפות מרחיב את הגישה למידע יקר ערך עבור קהלים ברחבי העולם, המניעים מאחורי מאמצים אלה אינם טהורים מאלטרואיזם.
לגיגנטים טכנולוגיים, "אימוץ נרחב של AI" מתרגם למעשה ל"כסף ושלטון."
מרוץ ה-AI הוא מרתק ותחרותי במיוחד. עבור רוב החברות, המטרה העיקרית אינה רק בניית כלים חכמים יותר – אלא דחיפת האימוץ. ככל שיותר אנשים משתמשים בפלטפורמות שלהם, הם מגבים יותר מעורבות, וזה הופך להיות קל יותר למכור מוצרים, שירותים, ואף רעיונות.
הרחבת שפות, אז, פחות עוסקת בכלול ויותר בשווקים. באמצעות כיסוי של מגוון רחב יותר של שפות, חברות הטכנולוגיה מנעילות בסיס לקוחות חדש ברחבי התרבויות, הגיאוגרפיה והתעשיות. בשלב זה, הרווחיות מושמה במקום האחורי. מה שחשוב ביותר הוא לנצח.
האם למידת שפות תמות?
אז, אם הטלפונים שלנו והאוזניות שלנו יכולים לתרגם באופן מיידי כל שפה לשפה שלנו, מי ילמד שפה חדשה? כנראה רק העקשנים – או הרומנטיקנים – אנשים כמוני.
מבחינה מעשית, אלו החדשנויות משמעותן שבקרוב נוכל לטייל בכל מקום ולתקשר מבלי ללמוד את השפה המקומית. ייתכן ולא יהיו צריכים יותר כישורי שפה למשרות מקצועיות או שאפילו לא יהיו מעניקים יתרון בשוק העבודה.
לכן אני פסימית בנוגע ללמידת שפות שנים מאז. אלא אם כן את חיה או עובדת באופן מלא במקום מסוים, עדיף להתמצא באמנות אחרת תוך שמירה על זכות הAI לבצע את התרגום pic.twitter.com/HrT5CXoH9e
— ג'וש קונסטין 📶🔥 (@JoshConstine) 13 במרץ 2025
ברשתות החברתיות, ישנם אלו שטוענים כי למידת שפות תהפוך לתחביב מוקטן, כמו לשחק שחמט או לפתור קוביית רוביק. אחרים מזהירים על פער גדול יותר בין אלה שיכולים להשיג מכשירים כמו AirPods שמאפשרים תרגומים חיים לאלה שלא יכולים.
על אף כל האמור, הכלים החדשים מעלים יותר שאלות מאשר שהם מעניקים תשובות. מה קורה במקומות מלאים ורועשים? האם ChatGPT יהיה מסוגל לשמוע בבהירות ולתרגם שיחה של קבוצה כאשר הוא מתקשה כבר עם הפסקים קטנים? האם ה-AirPods יתפוסו את הרכילות מהשולחן שליד ויפספסו את המילים הרכות של אותו אהוב שמשתף חדשות קשות בשפה אחרת? והשאלה החשובה ביותר מכל: האם אנחנו יכולים לסמוך בעיוורון על תרגומים של מלאכותיים עבור החוויות האנושיות שלנו ביותר?
בסופו של דבר, הסמכה מלאה על הטכנולוגיות החדשות לתקשורת הופכת להיות תרגיל אמון נוסף, בעוד שלמידת שפה חדשה הופכת לבחירה אקזוטית ואמנותית לקישור אנושי.